Przeczytałem w tym roku Cryptonomicon - wybitna książka. Humor, inteligencja, hollywoodzkie (w dobrym tego słowa znaczeniu) momenty, łatwo przyswajalny styl pomimo momentami mętlikowatych tematów.
Właśnie myślę, że najlepiej od tego zaczynać Stephensona.
_________________ "Różnorodność warto celebrować, z niej bowiem rodzi się mądrość." Duiker, historyk imperialny (Steven Erikson "Malazańska Księga Poległych")
Odbiłem się od Cyklu barokowego ze względu na rozmiary. Najbardziej podobał mi się Snow Crash, który przeczytałem w oryginale bardzo dawno temu, jak tylko się pojawił. Niesamowite doświadczenie, którego już nie powtórzyła The Diamond Age. Ta pierwsza z genialną okładką Bruce Jensena, druga zresztą też, ale już bez odlotu. Potem czytałem polskie pierwsze wydanie, którego tłumaczenie było mówiąc oględnie kontrowersyjne. Zakończyłem swe lektury Stephensona na Cryptonomiconie, który acz świetny nie skłonił mnie do następnych lektur.
_________________ Nie było Nieba ani Ziemi, ino jeden dumb stojał.
Jako że MAG w bliższej i dalszej przyszłości nie planuje wydawać żadnej nowej książki Stephensona, postanowiłem nabyć Termination shock w oryginale i przetłumaczyć w Calibre za pomocą wtyczki TranslateBooks, tak jak kiedyś juz to zrobiłem z Fall.
Muszę stwierdzić, że po kilku aktualizacjach tłumaczenie jest o wiele lepsze niż kiedyś. Oczywiście, zaraz znajdą się tacy, co napiszą że to gówno, a nie tłumaczenie. Zgadzam się naturalnie i gdybym mial inną możliwość, na pewno nie czytałbym tego ,,przekładu". Robię to tylko dlatego, że kocham prozę pana Neala.
Sztuczna inteligencja (AI) już teraz bardzo dobrze tłumaczy proste teksty użytkowe, jednak pełne, literackie tłumaczenie książek na wysokim poziomie to wyzwanie, które wciąż wymaga zaangażowania człowieka. Eksperci przewidująże przełom w jakości, w którym AI będzie samodzielnie tłumaczyć literaturę w sposób akceptowalny dla wymagającego czytelnika, nastąpi w perspektywie najbliższych 5-10 lat.
Jako że MAG w bliższej i dalszej przyszłości nie planuje wydawać żadnej nowej książki Stephensona, postanowiłem nabyć Termination shock w oryginale i przetłumaczyć w Calibre za pomocą wtyczki TranslateBooks, tak jak kiedyś juz to zrobiłem z Fall.
Muszę stwierdzić, że po kilku aktualizacjach tłumaczenie jest o wiele lepsze niż kiedyś. Oczywiście, zaraz znajdą się tacy, co napiszą że to gówno, a nie tłumaczenie. Zgadzam się naturalnie i gdybym mial inną możliwość, na pewno nie czytałbym tego ,,przekładu". Robię to tylko dlatego, że kocham prozę pana Neala.
Namówiłeś.
_________________ There must be some way out of here, said the joker to the thief,
There's too much confusion, I can't get no relief.
Jako że MAG w bliższej i dalszej przyszłości nie planuje wydawać żadnej nowej książki Stephensona, postanowiłem nabyć Termination shock w oryginale i przetłumaczyć w Calibre za pomocą wtyczki TranslateBooks, tak jak kiedyś juz to zrobiłem z Fall.
Muszę stwierdzić, że po kilku aktualizacjach tłumaczenie jest o wiele lepsze niż kiedyś. Oczywiście, zaraz znajdą się tacy, co napiszą że to gówno, a nie tłumaczenie. Zgadzam się naturalnie i gdybym mial inną możliwość, na pewno nie czytałbym tego ,,przekładu". Robię to tylko dlatego, że kocham prozę pana Neala.
To już lepiej po angielsku próbuj. Bo tak to nie czytasz tej prozy, którą kochasz.
_________________ Im mniej cię co dzień, miodzie, tym mi smakujesz słodziej/I słońcem i księżycem, rozkoszą nienasyceń/szczodrością moich dni - dziękuję ci
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum